Dessa underbara översättningsverktyg!

För er som inte visste det så fyller jag 25 år den 24 juli (ja, jag förväntar mig massvis av gratulationer och även presenter från er läsare, så nu vet ni det! ;o)  ). Har börjat planera lite för vad jag ska bjuda på och så.
Har en mormor som har diabetes och gick därför ut på nätet för att hitta något nytt resept på sockerfria kakor.
Hittade ett recept på någon typ av banankor som verkade rätt ok. Dock var receptet på engelska och hängde inte riktigt med på allt så jag använde mig av ett översättningsverktyg.

Vet inte om jag blev så mycket klokare:

"SOCKER - FRI BANAN LAGA TILL lg. bananerna , mosa c. rullat oats c. hacket dadeln c. olja tsp. vanilj extraktet Kombinera bananerna oats , dadeln , olja och vanilj. La vila 15 minuterna till låta spricka blanda. Preheat ugn till 350 graden Droppa vid teaspoonfuls onto en ungreased laga till lakan och baka för 20 minuterna eller till brun. Göra omkring 30 laga till. spets Mogen bananerna göra sockra laga till. Lättast väg till mosa bananerna , en potatis mosa. Lättast väg till hugga dadeln , skära med kök klippingen"

*fnissar* "Skära med kök klippingen" hihihi..

Nåja, får väl provbaka så får vi se hur det blir!

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress:

URL:

Kommentar:

Trackback